POSTCROSSING.com.pl

Pierwsze forum polskich postcrosserów

Przejdź do zawartości


Wyszukiwanie zaawansowane

  • Strona główna forum ‹ Postcrossing ‹ CENTRUM TŁUMACZEŃ
  • Zmień rozmiar tekstu
  • Drukuj
  • FAQ
  • Zarejestruj
  • Zaloguj

Angielski

Nie wiesz co napisać na kartce? Masz problem z przetłumaczeniem jakiegoś tekstu? Napisz tutaj.
Odpowiedz
Posty: 1150 • Strona 1 z 77 • 1, 2, 3, 4, 5 ... 77

Angielski

Postprzez Futbolowa » 2010-01-11, 23:17

To nie ma nic wspólnego z Postrcossingiem, ale potrzebuję pomocy. Jak przetłumaczyć ten fragment piosenki Queen: "When the hurly burly`s done"?
k r e a t y w a
Avatar użytkownika
Futbolowa
Przyjaciel Forum
Przyjaciel Forum
 
Posty: 394
Dołączył(a): 2009-12-08, 00:13
Lokalizacja: Częstochowa
Podziękował : 24 razy
Otrzymał podziękowań: 2 razy
  • Strona WWW
Góra

Postprzez h_d » 2010-01-11, 23:21

ja wiem, kiedy już hałas ustanie?

nie, chyba nie bo wtedy było by over lub coś. to może kiedy już zamieszanie zrobione? coś w tym kierunku
Avatar użytkownika
h_d
zbiera na znaczki
 
Posty: 77
Dołączył(a): 2009-12-16, 18:19
Lokalizacja: Zamość!
Podziękował : 0 raz
Otrzymał podziękowań: 0 raz
Góra

Postprzez J. » 2010-01-12, 00:02

Coś jakby 'kiedy nieporozumienia/zamieszanie ustanie' ?
Avatar użytkownika
J.
Miłośnik skrzynki pocztowej
 
Posty: 404
Dołączył(a): 2009-12-08, 13:05
Lokalizacja: Piła
Podziękował : 0 raz
Otrzymał podziękowań: 0 raz
Góra

Postprzez Futbolowa » 2010-01-14, 10:06

Dzięki, dzięki :-)
k r e a t y w a
Avatar użytkownika
Futbolowa
Przyjaciel Forum
Przyjaciel Forum
 
Posty: 394
Dołączył(a): 2009-12-08, 00:13
Lokalizacja: Częstochowa
Podziękował : 24 razy
Otrzymał podziękowań: 2 razy
  • Strona WWW
Góra

Postprzez moniiiq » 2010-01-28, 21:23

hehe... obstawiam, że chodzi o to, że autor tekstu woli wymieniać kartki pojedynczo i bez koperty, ale to w dużej mierze dedukcja, bo tekst jest bez sensu :-P
Avatar użytkownika
moniiiq
zbiera na znaczki
 
Posty: 57
Dołączył(a): 2009-12-30, 16:56
Lokalizacja: Lublin
Podziękował : 0 raz
Otrzymał podziękowań: 0 raz
Góra

Postprzez moniiiq » 2010-01-28, 21:54

a widzisz bo ja zrozumiałam, że te 5 w kopercie to była propozycja drugiej strony, a autor tekstu się pyta czy to koniecznie musi być 5 w kopercie? bo on.ona preferuje bez koperty...

ale nie znam kontekstu wiadomości.
Avatar użytkownika
moniiiq
zbiera na znaczki
 
Posty: 57
Dołączył(a): 2009-12-30, 16:56
Lokalizacja: Lublin
Podziękował : 0 raz
Otrzymał podziękowań: 0 raz
Góra

Postprzez AnnaTrouble » 2010-01-29, 13:30

wrzucila do translatora. Jakim jezykiem ona sie normalnie porozumiewa? Niech napisze to w swoim ojczystym, to wtedy wykumamy.
Wymiany, swapy i takie tam mnie nie interesuja. Sorry!
AnnaTrouble
z pocztą za pan brat
 
Posty: 305
Dołączył(a): 2009-12-08, 00:03
Lokalizacja: Japonia
Podziękował : 0 raz
Otrzymał podziękowań: 31 razy
  • Strona WWW
Góra

Postprzez greyboy » 2010-02-04, 13:42

Co poeta miał na myśli pisząc:
"I don't mind send you this card"
Obrazek
Obrazek
Avatar użytkownika
greyboy
Przyjaciel Forum
Przyjaciel Forum
 
Posty: 2341
Dołączył(a): 2009-12-11, 14:27
Lokalizacja: Białystok
Podziękował : 1 raz
Otrzymał podziękowań: 2 razy
  • Strona WWW
Góra

Postprzez gforp » 2010-02-05, 07:54

greyboy napisał(a):Co poeta miał na myśli pisząc:
"I don't mind send you this card"


Poeta nie mial problemow z wyslaniem ci tej kartki, nie mial nic przeciwko wyslaniu ci jej. Nie mial problemow z rzeczownikiem odczasownikowym, a nie czasownikiem i powinien poeta napisac I don´t mind sending you this card
gforp
 
Góra

Postprzez greyboy » 2010-02-05, 07:59

Właśnie nie wiedziałem czy chce mi ją wysłać czy nie :mrgreen:
Obrazek
Obrazek
Avatar użytkownika
greyboy
Przyjaciel Forum
Przyjaciel Forum
 
Posty: 2341
Dołączył(a): 2009-12-11, 14:27
Lokalizacja: Białystok
Podziękował : 1 raz
Otrzymał podziękowań: 2 razy
  • Strona WWW
Góra

Postprzez gforp » 2010-02-05, 08:14

greyboy napisał(a):Właśnie nie wiedziałem czy chce mi ją wysłać czy nie :mrgreen:


Chce :mrgreen:
gforp
 
Góra

Postprzez wisienka13 » 2010-02-10, 16:12

I collect stamps for Charity. So please if it is possible for you and it not gives you extra costs in postage.

jak wy to rozumiecie ?
wisienka13
zbiera na znaczki
 
Posty: 79
Dołączył(a): 2009-12-21, 17:07
Lokalizacja: Łomża
Podziękował : 0 raz
Otrzymał podziękowań: 0 raz
Góra

Postprzez J. » 2010-02-10, 16:41

Kolekcjonuję znaczki dobroczynne więc proszę (o nie jak mniemam) jeżeli jest to możliwe i nie przysporzy Ci dodatkowych kosztów.

Tak mniej więcej:P
Avatar użytkownika
J.
Miłośnik skrzynki pocztowej
 
Posty: 404
Dołączył(a): 2009-12-08, 13:05
Lokalizacja: Piła
Podziękował : 0 raz
Otrzymał podziękowań: 0 raz
Góra

Postprzez wisienka13 » 2010-02-10, 16:45

a jak wyglądają znaczki dobroczynne ??
wisienka13
zbiera na znaczki
 
Posty: 79
Dołączył(a): 2009-12-21, 17:07
Lokalizacja: Łomża
Podziękował : 0 raz
Otrzymał podziękowań: 0 raz
Góra

Postprzez J. » 2010-02-10, 16:52

"Znaczek, (często z dopłatą uwidocznioną na znaczku lub przywieszce ), z którego sprzedaży część lub całkowity dochód jest przeznaczony na cele dobroczynne. Pierwszy znaczek dobroczynny wydano w Nowej Południowej Walii w 1898 roku. Opłatę przeznaczono na budowę szpitala."

zaczerpnięte ze strony filatelistyka.org
Osobiście jeszcze się z takowym nie spotkałam
Avatar użytkownika
J.
Miłośnik skrzynki pocztowej
 
Posty: 404
Dołączył(a): 2009-12-08, 13:05
Lokalizacja: Piła
Podziękował : 0 raz
Otrzymał podziękowań: 0 raz
Góra


Następna strona

Odpowiedz
Posty: 1150 • Strona 1 z 77 • 1, 2, 3, 4, 5 ... 77
Strona główna forum

Powrót do CENTRUM TŁUMACZEŃ

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 1 gość




  • Strona główna forum
  • Ekipa • Usuń ciasteczka • Strefa czasowa: UTC [ DST ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL