No więc jeśli piszę komuś kartkę po niemiecku, zazwyczaj tworzę dość proste zdania, żeby ograniczyć możliwość wpadki. O, takie coś na przykład:
Hallo!
Ich schicke Dir eine Postkarte / ein Foto aus (miasto). Ich wohne hier seit (liczba) Jahren / mein ganzes Leben.
Die Postkarte / Das Foto zeigt den (nazwa) Fluss / die Altstadt / den Markt.
Ich hoffe sie / es gefällt Dir!
Alles Gute,
(podpis)
Co na polski wychodzi mniej więcej tak:
Hej,
wysyłam Ci kartkę / zdjęcie z (miasto). Mieszkam tu od (liczba) lat / całe swoje życie.
Kartka / Fotografia przedstawia rzekę (nazwa) / Stare Miasto / Rynek.
Mam nadzieję, że Ci się podoba!
Wszystkiego najlepszego,
(podpis)
Plus ewentualnie jeszcze:
Ich habe diese Postkarte in Deiner Lieblings-Galerie gesehen.
Widziałem/-am tę kartkę u Ciebie w galerii ulubionych.
Albo:
Ich schicke Dir diese Postkarte / dieses Foto, weil ich sie / es in Deiner Lieblings-Galerie gesehen habe.
Wysyłam Ci tę kartkę / to zdjęcie, ponieważ zobaczyłam/-em ją / je w Twojej galerii ulubionych.
Oczywiście nie jestem żadnym ekspertem w niemieckim i wszelkie poprawki / sugestie mile widziane.